Ülkü Tamer’in çevirisiyle Carlos Oquendo de Amat’ın Anne’si nefes versin bugün sesime
Anne
Alçakgönüllü bir ezgi gibi usulca geliyor adın
ve beyaz kumrular uçuyor ellerinden
Anılarım hep beyazlar giydiriyor sana
buradakilerin uzaktan isledikleri bir çocuk oyunu gibi
Bir gök ölüyor ellerinde ve inceliğinde bir başka gök doğuyor
Sevecenlik bir çiçek gibi açıyor yanında seni düşünürken
Sesin yağmur kadar ilkel
seninle ufuk arasında
Güller de şarkılar da sessizdir sen varken.
C.O de A.
Bugünden;
Annesinden uzak kalmışları, kendisi kaç yaşında olursa olsun annesini kaybedeli ne kadar zaman olmuş olursun annesizleri kucaklıyorum şefkatle.
Nedeni ne olursa olsun istediği halde anne olamamışlara ve bilimin bile acı sıralamasında puanlayamadığı evladını kaybetmişlere de açıyorum kucağımı, aklımı, ruhumu.
Cinsiyetten ve yaştan bağımsız anneliğe atfedilen o olağanüstü özellikleri taşıyan, kendi çocuklarına olduğu kadar başkalarının çocuklarına da annelik yapanların önünde ise saygıyla eğiliyorum.